[Lyrics Vietnames Translation] Rurutia – Hallelujah (Promise Land)

Hallelujah

Trình bày: Rurutia

Translate: 独白の庭
Belong to 独白の庭 & JRockHome.com



遠くこだまするは 獣たち
Tooku kodama suru wa kemonotachi

Từ chốn xa xăm ta nghe thấy tiếng những loài thú hoang dại
深い夜に 罪を笑い語る
Fukai yoru ni tsumi wo warai kataru

Sâu thẫm trong màn đêm, ta nhắc lại những câu chuyện cười đầy tội lỗi

血塗られた正義
Chinurareta seigi

Công lý của những kẻ khát máu

汚れた身体を錆びた雨が磨く
Yogoreta karada wo sabita ame ga migaku

Cơn mưa cổ kính gột sạch đi những nhơ bẩn trên cơ thể ta
重ねた過ちで飾られた街に 死の灰が降る
Kasaneta ayamachi de kazarareta machi ni shi no hai ga furu

Đống tro tàn phủ đầy trên thành phố được trang hoàng bởi những sai lầm chồng chất

甘く忍びよるは 魔物たち
Amaku shinobi yoru wa mamonotachi

Giữa màn đêm những tên ác quỷ đáp xuống một cách ngọt ngào
穴の開いた胸に 笑いかける
Ana no aita mune ni waraikakeru

Buồn cười thay một trái tim tật nguyền hé mở

堕落する天使
Darakusuru tenshi

Thiên thần sa ngã

聖なる翼と替えた禁断の杯
Seinaru tsubasa to kaeta kinda no hai

Chén thánh được thay bởi một đôi cánh thiêng liêng
渦巻く欲望は加速して 街は沈んで� �く
Uzumaku yokubou wa kasoku shite machi wa shizunde yuku

Cơn xoáy tham vọng nhanh chóng nhấn chìm cả thành phố kia

oh ハレルヤ 全て 洗い流して
Oh hareruya, subete arainagashite

Oh halleluiah, xin người hãy rửa trôi tất cả

汚れた身体を錆びた雨が磨く
Yogoreta karada wo sabita ame ga migaku

Cơn mưa cổ kính gột sạch đi những nhơ bẩn trên cơ thể ta
重ねた過ちで飾られた街に 死の灰が降る
Kasaneta ayamachi de kazarareta machi ni shi no hai ga furu

Đống tro tàn phủ đầy trên thành phố được trang hoàng bởi những sai lầm chồng chất

聖なる翼と替えた禁断の杯
Seinaru tsubasa to kaeta kindan no hai

Chén thánh được thay bởi một đôi cánh thiêng liêng
渦巻く欲望は加速して街は沈んでい� �
Uzumaku yokubou wa kasoku shite machi wa shizunde yuku

Cơn xoáy tham vọng nhanh chóng nhấn chìm cả thành phố kia

3 Comments Add yours

  1. rinkikitsune nói:

    Nghe sợ thật đó pa, cả bức ảnh trong clip cũng nhuốm màu u tối….. Không biết do con đọc xong bản dịch mới thấy bài hát này hay hoặc ngược lại hay sao …..?

    1. con xem bản này trên youtube hả? bài này nghe hơi rùng rợn nhưng hay mà 😀

  2. rinkikitsune nói:

    Dạ … sau khi đọc bản dịch là con xem ngay. Con nghĩ nếu ngồi trong một căn phòng tĩnh mịch, không quá ồn ào thì sẽ cảm nhận bài hát này tốt hơn ^ ^

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s